正文
古怪的女神,犹如黑夜般的褐色,
混有哈瓦那烟草和麝香的芳香,
俄比的作品,草原的浮士德,
身体乌黑的魔女,黑暗深夜的孩子,
我不要鸦片和甘美的葡萄酒,
偏爱你那爱情缠绵的口吻;
当我的情欲结队地走向你,
你的眼睛是我无聊时饮水的天池。
从你灵魂的气窗,黑色的大眼睛中,
少投来不尽的情火,哦,无情的恶魔;
我不是能将你拥抱九次的冥河,
唉!我不能像放荡的梅热尔,
为挫败你的勇气,使你陷入绝境,
在你卧床的地狱里变成荒淫的悍妇!
【注释】
尚未满足:本诗为歌咏黑维纳斯让娜·迪瓦尔而作。
俄比:西印度群岛黑人魔术师,来自非洲。
浮士德:十六世纪德国魔术师。歌德著有剧本《浮士德》。
冥河:又称恨河,绕地狱环流九次,典出维吉尔《埃涅阿斯之歌》第六歌439行。
梅热尔:三个复仇女神的第二个。引申为刁妇、泼妇之意。