正文
我厌恶那种见之于流氓世纪
变质的产品,画中的美人;
她足踏古靴,舞妓摇响板,
我视之为纤弱无聊的玩物。
加瓦尔尼,那苍白的玫瑰,
病院中的佳丽,都留给你;
我不能从浅色的玫瑰丛中,
寻得一束与我的鲜红理想相比。
麦克白夫人阴毒的用心,
埃斯库罗斯血淋淋的梦,
岂不都从暴风雨中产生?
伟大的《夜》米开朗基罗之女,
你安详的曲踡迷人的身躯,
在巨神炽烈的情焰里展示魅力。
【注释】
加瓦尔尼:(1804-1868),法国讽刺画家、诗人。
麦克白夫人:莎士比亚悲剧《麦克白》中的主人公。
埃斯库罗斯:古希腊悲剧作家。
《夜》:佛罗伦萨梅迪奇教堂中米开朗基罗的四大寓意雕像《昼》、《夜》、《晨》、《昏》之一。