正文
1
英国人民呵,何必为地主而耕?
他们一直把你们当作贱种!
何必为你们的昏暴的君王
辛勤地纺织他豪富的衣裳?
2
何必把那些忘恩负义的懒虫
从摇篮到坟墓都好好供奉?
吃饭,穿衣,救命,一古脑儿承担,
而他们却要榨尽你们的血汗!
3
为什么,英国的工蜂呵,要熔锻
那么多武器,锁链和钢鞭,
因而使无刺的雄蜂便于劫夺
你们被迫劳动而得的收获?
4
你们可有闲暇、舒适和平静?
可有住宅、食粮、爱情的温存?
不然,你们整天在痛苦和害怕,
究竟为什么要付这么高的代价?
5
你们撒的种子,别人拿收成!
你们找到的财富,别人留存;
你们织的衣袍,别人穿戴;
你们铸的武器,别人取过来。
6
播种吧——但别让暴君搜刮;
寻找财富吧——别让骗子起家;
纺织吧——可别为懒人织绵衣;
铸武器吧——保护你们自己。
7
钻进你们的地窖、洞穴、陋室里,①
你们装饰的大厦已有别人安居。
为什么要摆脱你们制的锁链?
看,你们铸的剑在把你们看管!
8
就用耕犁、织机、铁铲和铁锄,
规划和建筑你们的坟墓;
织好你们的尸衣吧,就让
美丽的英国作你们的墓场。
【注释】
钻进陋室:在读这一节时,前面最好加“否则”或“不然”,因为它(以及第八节)和前面的意思正是对立的,是诗人愤慨的反讥。