痴人说梦的成语故事:
这句成语原作“对痴人说梦”,或“痴人前不得说梦”。所谓“痴人”(傻子),不是指“说梦”的人,而是指“听梦”的人;不是讥笑说的人愚笨,而是讽刺听的人糊涂,听了所讲梦里的事情或胡诌的话而信以为真。这种说法,常见于宋人的文字中。如黄山谷的一段题跋:“观陶渊明《责子》诗,想见其人恺悌慈祥,俗人便谓渊明子皆不肖,可谓痴人前不得说梦也”。《朱子文集》(朱子,即朱熹)的《答李伯谏书》:“子贡之明达,性与天道,犹不与闻,此正痴人前说梦之过也”。《陆象山语录》也有“痴人面前说不得梦”之语。
宋僧释惠洪所撰的《冷斋夜话》卷九:“僧伽龙翔中游江淮间,其迹甚异,有问之曰:‘汝何姓?’答曰:‘姓何。’又问:‘何国人?’答曰:‘何国人。’唐李邕作碑,不晓其言。乃书传曰:‘大师姓何,何国人。’此正所谓对痴人说梦耳。”唐初,有个来自外国的和尚,不知姓名,也不明国籍,唐高宗龙朔年间,来到中国。他的言语行动都很奇特,不同常人。有人问他:“何姓?”他说:“何姓。”又问他:“何国人?”他也说:“何国人。”听的人就当真以为他姓何,是何国人。他死后,李邕为他作墓碑,也因此写道:“大师姓何,何国人。……”
《冷斋夜话》的作者在记述这段故事之后,说道:“此正所谓对痴人说梦耳!”。
这个外国和尚,可能因为语言不通,说不清楚,也可能是故意不肯说出自己的名字和国籍,所以那样俏皮地含糊回答,而听的人却信以为真了。《冷斋夜话》又说,这外国和尚,原来名叫僧伽。《太平广记》也称他为僧伽大师,还说他是西域人。其实,也不一定对。所谓“僧伽”,是梵语的译音,一般都简作“僧”,也就是和尚的意思,哪里就是他的真名?至于说他是西域人,那倒是可信的,因为那时的外国和尚,多来自西域;但西域的国家很多,究竟是何国人?还是不详。《朱高僧传》说:“僧伽,唐时高僧,何国人,自言俗姓何。”看来《宋高僧传》的编撰者也是“痴人”。
“对痴人说梦”或“痴人前不得说梦”这句话,后来不知怎么变成了“痴人说梦”。现在形容说话荒诞不稽。